Stary list w Starej Kopalni

Stary list w Starej Kopalni

w Aktualności

Podczas prac remontowych prowadzonych w budynku nr 6 (obecna restauracja) Centrum Nauki i Sztuki Stara Kopalnia w |Wałbrzychu przy jednym z okien znaleziona została zamurowana w 1932 roku butelka z listem w języku niemieckim, napisanym ołówkiem, odręcznie, na szarym papierze.

Po odczytaniu i przetłumaczeniu tekstu listu pracownicy Starej Kopalni podjęli starania w celu odnalezienia potomków autora – Aleksandra Szczesa, murarza, realizującego prace w ówczesnej kopalni „Julius Schracht" Po wielu podjętych próbach udało się odnaleźć bliską rodzinę A.Szczesa i skontaktować z prawnuczką autora listu – Gizelą Pelką z Kromołowa (dawniej Kramelau) na Opolszczyźnie, która potwierdziła, iż autorem listu jest jej pradziadek, który po wojnie powrócił do rodzinnego Kromołowa. Gizela Pelka jest wnuczką najstarszego syna Aleksandra – Maxa. Jej pradziadek i autor listu – Aleksandra Szczes, zmarł w roku 1971 i został pochowany w Kromołowie. List Aleksandra Szczesa zostanie zabezpieczony i wyeksponowany w budynku nr 6 – restauracji, gdzie został odnaleziony.

Tradycja zamurowywania wiadomości podczas prac remontowo-budowlanych była dość popularna w przedwojennych Niemczech. Jej celem było pozostawienie sekretnego, trwałego śladu własnej pracy jak i przekazanie późniejszym pokoleniom informacji o istotnych wydarzeniach, jakie miały miejsce w czasach życia autora przekazu. Dzięki zaangażowaniu pracowników realizujących inwestycję rewitalizacji Starej Kopalni oraz muzealników Centrum Nauki i Sztuki jeden z takich właśnie przekazów po upływie czterech pokoleń został odkryty i trafił w ręce spadkobierców autora.

Tekst listu:

Po odczytaniu odręcznego gotyku:

 

Alexander Szczes geb. am 17.7.1889 zu Friedersdorf Kr. Neustadt Ob./ Schles.
wohnhaft in Kramelau Kr. Neustadt 10/9 überlasse diese Urkunde daß ich hier als
Maurer gearbeitet habe im Jahre 1932 den Weltkrieg als Musiker seit dem 13.1.15 bis
14.12.18 mitgemacht.

 

 

Bitte nach erfindung dieser Schreibens meine Angehörigen zu benachrichtigen.
Meine Frau – Augustine geb. Solloch gleichfalls Kramelain. Kinder Max, Hedwig,
Johann, Romuald, Adolf, Marie, Agnes und Anne. Reihenfolge. Max 21. Jahre, Anne

 

3. Jahre.

Es sind Jahre der schwersten Wirtschaftlich und Politischer zeit.

Bitte doch an einen deiner Angehörigen doch Kenntnis über den Fund zugeben-

Polier war Wlodasch !

Firma Industrie-bau Lenz und Hautgesitz Gleiwitz O/S

Mit Gruß auf meiner Wiedersehe-zeichnet

Alexander SzczesKramelau O/Sch

tłumaczenie:

 

Nazywam się Alexander Szczes, urodzony 17.07.1889 w Biedrzychowicach okręg Prudnik Górny Śląsk, zamieszkały w Kromołowie okręg Prudnik 10/9. 
Zostawiam ten dokument i zaświadczam, że pracowałem tutaj jako murarz w roku 1932. W czasie wojny światowej od 13.01.1915 do 14.12.1918 jako muzyk.

 

Proszę po odnalezieniu tego listu powiadomić członków mojej rodziny. Moja żona Augustine, z domu Solloch również z Kromołowa, moje dzieci Max, Hedwig (Jadwiga), Johann, Romuald, Adolf, Marie, Agnes (Agnieszka) i Anne. W kolejności Max – 21 lat – Anne 3 lata.

To są ciężkie gospodarcze i polityczne czasy.

 

Proszę zawiadomić wspomnianych członków rodziny o tym znalezisku. Podmajstrzym był Wlodasch! 
Firma Industrie-Bau Lenz und Hautgesitz Gliwice Górny Śląsk

 

 

Z pozdrowieniami kreśli się 
Aleksander Szczes
Kromołów G/Śl.

 

 

 

 

 

Dodaj komentarz

Your email address will not be published.

*

Ostatnie od Aktualności

Szklarnia z „maryśką”

Wałbrzyscy policjanci zlikwidowali, dopiero co założoną, uprawę konopi indyjskich. 34-latek umieścił ponad
Go to Top